* PHPCS: rename config file
... to `phpcs.xml.dist` to allow devs to locally overload the file by using a `.phpcs.xml` or `phpcs.xml` file, to, for instance, test out some new rules.
Includes:
* Adding the local overload files to `.gitignore`.
* Adding the standard config file to `.gitattributes`.
* PHPCS: scan missing file
The `get_oauth_token.php` file in the project root seems to have been overlooked when configuring the PHPCS ruleset.
Fixed now by adding it to the file to be scanned.
Includes minor fixes to make the file comply with the configured standard.
* CS: fix two files
Two minor CS fixes.
* PHPCS: miscellaneous changes
* Don't fix the PHPCS/external standards version restraints.
* Add the PHPCS cache file to `.gitignore`.
* Removing the no longer existent `.php_cs` file from `.gitattributes`.
Co-authored-by: jrfnl <jrfnl@users.noreply.github.com>
* Let isValidHost() determine validness of host
- PHP way of doing so (https://github.com/php/php-src/pull/826)
- Improved and shortened regexp a bit
* Give more specific debug message in case host(entry) is invalid
* Rewrite filter_var checks
* Host [[<ipv6>]] is not valid
* Create phpmailer.lang-af.php
Afrikaans PHPMailer language file this can be easily verified using google translate except 'connect_host' => 'SMTP-fout: kon nie aan SMTP-gasheer koppel nie.', which is better said like 'SMTP-fout: kon nie aan SMTP-verbind nie.'
* Update phpmailer.lang-af.php
* Hindi translations for php mailer
I directly uploaded to GitHub, because my fork is a legacy version now and I am having merge conflicts now
* updated hindi language
updated last missing translation and removed comment
* Update README.md
Added links to the recommended optional libraries.
Changed order of "Upgrading from 5.2" and "Legacy versions", i think this way is more logical to read.
Updated language quantity in the "Localization" section.
* Update README.md
Corrected review
* Update README.md
* Update phpmailer.lang-es.php
Added missing point to make grammatically correct and consistent with the other translations.
Adding the missing translation.
Due to the flexibility of Esperanto, there is actually many ways of saying "Extension missing". I selected this one, even tho it's not the literal translation (what would rather be more like "Manki etendo" as the "missing" is used as an adjective, not as a verb), because I think this way is much more understandable.