0
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv.git synced 2024-09-20 12:02:23 +02:00

Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14011 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
jheryan 2004-11-22 09:33:50 +00:00
parent c95e2125f8
commit 27f4a20329

View File

@ -1,50 +1,54 @@
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
// Synced to 1.125
// Jiri Heryan, technik at domotech.cz
// Synced to 1.149
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Použití: mplayer [přepínače] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
"Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
"\n"
"Základní přepínače: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n"
" -vo <ovl[:zař]> určit výst. video ovladač a zařízení (seznam: -vo help)\n"
" -ao <ovl[:zař]> určit výst. audio ovladač a zařízení (seznam: -ao help)\n"
"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n"
" -vo <roz[:zař]> vybere výst. video rozhraní a zařízení (seznam: -vo help)\n"
" -ao <roz[:zař]> vybere výst. audio rozhraní a zařízení (seznam: -ao help)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n"
" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n"
" zařízení)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
" -alang/-slang zvolit jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"
" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"
#endif
" -ss <pozice> posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
" -nosound přehrát beze zvuku\n"
" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
" -nosound přehrávání beze zvuku\n"
" -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n"
" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm či -zoom)\n"
" -sub <soubor> zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <soubor> určit soubor s playlistem\n"
" -vid x -aid y vybrat video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n"
" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n"
" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n"
" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n"
" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
" -pp <kvalita> aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n"
" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n"
" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n"
"\n"
"Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n"
" <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n"
" nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n"
" pgup či pgdown posun vzad/vpřed o 10 minut\n"
" < nebo > posun vzad/vpřed v playlistu\n"
" p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n"
" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n"
" nahoru či dolů převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n"
" pgup či pgdown převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n"
" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n"
" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n"
" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
" + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n"
" * nebo / přidat nebo ubrat PCM hlasitost\n"
" z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
" r nebo t upravit polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n"
" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n"
" z nebo x upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n"
"\n"
" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ PARAMETRY A KLÁVESY * * *\n"
" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n"
"\n";
#endif
#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potřeba pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
@ -53,28 +57,27 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Konec"
#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Špatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-ao help'.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvořte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst písmo: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio rozhraní: %s\nSeznam dostupných rozhraní zobrazíte pomocí '-ao help'.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte/nalinkujte etc/codecs.conf ze zdrojových kódů MPlayeru do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: požadovaný proud chybí!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udán (nebo je špatně) FPS! Použijte volbu -fps!\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladač!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
@ -83,43 +86,43 @@ static char help_text[]=
" ***********************************************************\n\n"\
"Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\
"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\
" - Zkuste -ao sdl nebo použijte ALSA 0.5 či oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\
" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\
" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\
"- Pomalý obrazový výstup\n"\
" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\
"- Pomalá CPU\n"\
" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\
"- Poškozený soubor.\n"\
" - Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Při přehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
" - Zkuste -cache 8192.\n"\
"- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\
" - Zkuste -nocache.\n"\
"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/video.html.\n"\
"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\
"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - UPOZORNĚNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns přepínačem --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - VAROVÁNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns volbou --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače video výstupu:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače audio výstupu:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné způsoby změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Použito linuxové hardwarové časování RTC (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze přečíst vlastnosti.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný proud.\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video ovladač (-vo)!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@ -129,7 +132,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\
" To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\
" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte to!\n"
" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\
" Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\
@ -138,26 +141,77 @@ static char help_text[]=
"- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\
" Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\
" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\
" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\
" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\
" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: přidán soubor s titulky (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n"
#define MSGTR_CommandLine "PříkazovýŘádek:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný 'fd' není dostupný.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracování playlistu %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n"
#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stop [%f], délka [%f]\n"
#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n"
#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n"
#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nelze použít -edl a -edlout zároveň.\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d] Zahazuji.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je "\
"[%f]. Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro třetí průběh (pass3): %s\n"
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevřít demuxer.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nějaký vyberte nebo použijte -nosound. Použijte -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nějaký vyberte. Použijte -ovc help!\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevřít výstupní soubor '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevřít enkodér\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavičku AVI...\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji AVI hlavičku...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavičku AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavičku...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n"
@ -166,21 +220,21 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%ld bitů=%d bps=%ld vzorek-%ld)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "vybrán CBR PCM zvuk\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "vybrán MP3 zvuk\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nemohu alokovat %d bajtů\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji ZPOŽDĚNÍ ZVUKU na %5.3f\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji vstupní zesílení zvuku na %f\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji dopředné načtení zvuku na 0.4s\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji audio preload na 0, max pts korekce na 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bytes/sec, %d bytes/block\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME verze %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný bitový tok je mimo rozvah pro toto přednastavení\n"\
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bajtů/s, %d bajtů/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\
"\n"\
"Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
"\n"\
"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil nebo volby přednastavení\n"\
"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\
"\n"\
"Dostupné profily jsou:\n"\
"\n"\
@ -188,9 +242,9 @@ static char help_text[]=
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\
" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\
" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\
" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
" Několik příkladů:\n"\
"\n"\
@ -199,67 +253,67 @@ static char help_text[]=
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Přednastacení jsou navržena tak, aby poskytovala co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\
"Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\
"\n"\
"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných dvojitě slepých\n"\
"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\
"poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\
"\n"\
"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\
"a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\
"s kodekem LAME dosažitelná.\n"\
"\n"\
"Aktivaci těchto přednastavení:\n"\
"Aktivace preset režimů:\n"\
"\n"\
" Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\
"\n"\
" \"preset=standard\" toto nastavení by mělo být transparentní\n"\
" pro většinu lidí a hudebních žánrů a je\n"\
" již velmi kvalitní.\n"\
" \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\
" pro většinu lidí a hudebních žánrů a \n"\
" již vysokou kvalitu.\n"\
"\n"\
" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\
" vybavení, toto nastavení obvykle poskytuje\n"\
" vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\
" mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\
"\n"\
" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech přednastavení):\n"\
" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\
"\n"\
" \"preset=insane\" Toto nastavení je pro většinu lidí a situací\n"\
" předimenzované, ale pokud vyžadujete\n"\
" \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\
" předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\
" absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\
" velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\
"\n"\
" Pro režimy ABR (vysoká kvalita na daném bitovém toku, ale ne tak vysoká jako VBR):\n"\
" Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\
"\n"\
" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto nastavení obvykle dosáhnete dobré\n"\
" kvality při uvedeném bitovém toku. V závislosti na\n"\
" zadaném toku toto přednastavené určí\n"\
" optimální nastavení pro danou situaci.\n"\
" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\
" kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\
" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\
" nastavení pro danou situaci.\n"\
" Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\
" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších datových tocích.\n"\
" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\
" vých tocích.\n"\
"\n"\
"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\
" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\
" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\
" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
" \"fast\" - Pro daný profil aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
" Nevýhodou je to, že bitový tok bude obvykle mírně vyšší,\n"\
" než v normálním režimu a také může dojít k mírnému\n"\
" poklesu kvality.\n"\
" Pozor: v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\
" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
" Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\
" režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\
" Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\
" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\
" datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
" můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\
" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR nezajistí\n"\
" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
" lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\
" vysílání mp3 proudu po internetu.\n"\
"\n"\
@ -278,17 +332,17 @@ static char help_text[]=
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguračního souboru"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "videoproud je povinný!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupní fps budou interpretovány jako %5.2f\n"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "místo toho bude vstupní fps interpretováno jako %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti se nezdařila"
#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti selhala"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "nemohu otevřít kodek %s, br=%d\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
@ -303,7 +357,7 @@ static char help_text[]=
" abr průměrný datový tok\n"\
"\n"\
" cbr konstantní datový tok\n"\
" Vynutí také metodu CBR pro následné přednastavené ABR módy\n"\
" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\
"\n"\
@ -315,7 +369,7 @@ static char help_text[]=
"\n"\
" vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (výhozí: auto)\n"\
" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
@ -326,101 +380,147 @@ static char help_text[]=
" 1: vše\n"\
" 2: upravit\n"\
"\n"\
" fast zapnout rychlejší kódování pro následné přednastavené VBR módy.\n"\
" O něco nižší kvalita a vyšší datový tok.\n"\
" fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\
" poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\
"\n"\
" preset=<value> přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
" medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
" standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
" extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
" insane: kódování metodou CBR, nejvyšší přednastavená kvalita\n"\
" (datový tok 320 kbps)\n"\
" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
" preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
" insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\
" (datový tok 320 kbps)\n"\
" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "příliž mnoho FourCC/formátů..."
#define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu"
#define MSGTR_TooManyOut "příliž mnoho výstupu..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: "
#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze přealokovat '*codecsp': %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné."
#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliž starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!"
// divx4_vbr.c:
#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatek paměti"
#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Nastavený datový tok je příliž malý pro tento klip.\n"\
"Minimální možný datový tok pro tento klip je %.0f kbps. Přepisuji\n"\
"uživatelem nastavenou hodnotu.\n"
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n"
// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezen příliž starý save slot z lvl %d: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvloba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno.\n"
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze std. vstupu...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Připojeno k serveru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Nemohu inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou SMB\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Počet titulů na tomto DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Špatné číslo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Počet kapitol na tomto DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Špatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Počet úhlů pohledu na tomto DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Špatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDwait "Načítám strukturu disku, čekejte prosím...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ů).\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo DVD kapitoly: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlů pohledu.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo DVD úhlu pohledu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevřít IFO soubor pro DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevřít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\
"V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni módu...\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
"==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "No video stream found.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "No audio stream found -> no sound.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: File doesn't contain the selected audio or video stream.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nějak opravit
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun)\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze určit počet snímků (pro absolutní posun)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný soubor VOB! Přečtěte si DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány.\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNĚNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNĚNÍ: Příliš mnoho stop"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky vyžadují ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: příliš mnoho stop"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevřít ogg demuxer.\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevřít ogg demuxer.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s již přítomna!\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s je již přítomna!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevřít kodek.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavřít kodek.\n"
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevřít kodek.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavřít kodek.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybí DLL soubor?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n"
@ -429,28 +529,28 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť pro výstup zvuku\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou paměť\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací paměť pro zvukový výstup\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - preinit selhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - předinicializace selhala :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu lirc...\n"
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n"
@ -489,21 +589,21 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..."
#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..."
#define MSGTR_PlayList "Soubory pro přehrání"
#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér"
#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
#define MSGTR_Network "Síťové vysílání..."
#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby?
#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno."
#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
#define MSGTR_NoChapter "žádná kapitola" //bez kapitoly?
#define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly?
#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Zrušit"
#define MSGTR_Add "Přidat"
#define MSGTR_Remove "Odebrat"
@ -514,32 +614,32 @@ static char help_text[]=
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť."
#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vytvoření menu."
#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat jiné soubory než MPEG s kartou DXR3/H+ bez překódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"section\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"subsection\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitů a méně není podporována (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA není podporován (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdřený v RLE není podporován (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho písem\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor písma nebyl nalezen\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu písma nebyl nalezen\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor písma (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:"
// --- gtk menus
@ -555,7 +655,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání"
#define MSGTR_MENU_Play "Přehrát"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit"
#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud"
#define MSGTR_MENU_Size "Velikost"
@ -573,7 +673,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro přehrání"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Předvolby"
#define MSGTR_MENU_Exit "Konec..."
@ -619,7 +719,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "implicitní nastavení"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk"
@ -627,14 +727,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhůru nohama"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: "
@ -645,17 +745,17 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Písmo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Činitel písma:" //???? asi zvětšení? Kde to vůbec je?
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:"
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Přetvořit tabulku indexů, pokud je to třeba"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexů, pokud je to třeba"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Písmo"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť"
@ -719,6 +819,159 @@ static char help_text[]=
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornění!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!"
#endif
// ======================= VO Video Output drivers ========================
#define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář."
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat."
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat."
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvořit výstupní adresář."
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvořit výstupní soubor."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Úspěšně vytvořen výstupní adresář."
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuji podvolby."
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podvolby interpretovány OK."
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Hodnota je mimo rozsah"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadána hodnota."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Neznámá(é) podvolba(y)"
// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivní JPEG."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivní JPEG."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut základní JPEG."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut základní JPEG."
// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII režim."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surový (Raw) režim."
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovány PPM soubory."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovány PGM soubory."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovány PGMYUV soubory."
// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddělit jasovou složku podle polí!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek paměti pro alokaci RGB framebufferu."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"stream.yuv\"!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim."
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n"
// ======================= AO Audio Output drivers ========================
// libao2
// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstraněny, místo nich použijte -ao alsa.\n"
// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít mixážní zařízení %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukové karty nemá kanál '%s', používám výchozí.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít zvukové zařízení %s: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provést blokování souborového deskriptoru: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup AC3, zkouším S16...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n"
// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n"
// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz není podporováno, zkuste \"-aop list=resample\"\n"
// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu esd pro přehrávání: %s\n"
// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste resamplovat...\n"
// ao_null.c
// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: nejrychlejšího dumpingu dosáhnete s -vc dummy -vo null\nPCM: Info: pro zápis WAVE souborů použijte -waveheader (výchozí).\n" // ví někdo co je dumping?
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n"
// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nepodporovaný formát zvuku: 0x%x.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicializace SDL Audio selhala: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevřít zvuk: %s\n"
// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovládání.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] přehrávání: neplatné zařízení.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit požadované vzorkování.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl přijat daným zdrojem.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: selhalo getparams: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkování je nyní %lf (požadovaný kmitočet je %lf)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevřít zvukový kanál: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal."
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n"
// ao_alsa5.c
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: požadovaný formát: %d Hz, %d kanál(ů), %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: žádná zvuková karta nebyla nalezena.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: požadován neplatný formát (%s) - výstup odpojen.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevření přehrávání zvuku: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba v pcm info: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukových karet, používám: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v pcm kanálu: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování parametrů: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování kanálu: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při přípravě kanálu: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback drain: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou názvy že by jeden pad
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavření pcm: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback drain: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback flush: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba při přípravě kanálů: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback drain: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback flush: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba při přípravě kanálů: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podtečení v alsa, restartuji proud.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba přípravy přehrávání zvuku: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba při zápisu po restartu: %s - giving up.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: vyba výstupu: %s\n"
// ao_plugin.c
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatný zásuvný modul: %s\n"